đ«đ· Hier il y a eu une tornade Oxalienne et j’Ă©tais au cĆur du tumulte. ça m’a fait trĂšs trĂšs mal. J’ai appelĂ© Ă l’aide, je vais maintenant tester les filets de sĂ©curitĂ© de la coopĂ©rative. ça me rassure qu’il y en ait et que je ne soit pas toute seule pour redescendre en Ă©motion et que je puisse ĂȘtre accompagnĂ©e pour prendre du recul et rĂ©intĂ©grer le groupe en sĂ©curitĂ©. J’ai confiance en chacan de mes collĂšgues. Par contre je pense qu’on touche Ă un des dysfonctionnements majeurs du systĂšme OU BIEN Ă quelque chose avec quoi je ne suis pas alignĂ©e : ça, ça m’embĂȘte plus, car je ne sais pas quelle position et quel rĂŽle je vais pouvoir/vouloir prendre vis Ă vis de tout ça.
đșđž Yesterday there was an oxalian tornado and I was in the heart of the tumult. It hurt me very very much. I called for help, I will now test the cooperative security nets. It reassures me that there is some, and that I am not alone to deal with my emotion and that I can be accompanied to step back and reintegrate the group safely. I trust each of my colleagues. On the other hand I think we are here on one of the major dysfunctions of the system OR on something with what I am not aligned: that bothers me more, because I do not know what position and what role I will be able / want to take over all of this.